Input Settings

Input Settings is on the Input tab of the Translation Settings window.

The Translation Settings window is opened from the Language Chooser menu, or from the Translation Options menu item, which is usually found on the Tools menu.

Input settings deal with how to best interpret the text to be translated (the 'input' text).

Input settings apply to all language pairs that are not composite (composite language pairs do not support translation options).

Most language pairs have the same input option.

 

Recognize email prefix quoting (e.g. '>>>')
When on, special characters used to indicate email that is being replied to is recognized.


English to Japanese, English to Spanish

Category
Many words have both a technical and a general translation. For example, the verb "engineer" has the technical meaning "to design" ("We engineered the new power plant") and the non-technical meaning "to plan cleverly" ("They engineered a takeover of their biggest competitor"). You can give preference to either the technical or general translation.
Dialogue
English sentences that can have both vocative and non-vocative interpretations are ambiguous. For example, the sentence, "I'd like you to meet my friend, John," can have two meanings:

Vocative interpretation: John! I'd like you to meet my friend.
Non-vocative interpretation: I'd like you to meet John, who is my friend.

LEC translation applications are preset to rank non-vocative interpretations higher. With dialogue, the vocative interpretation is more likely, and you can increase the likelihood of the vocative interpretation.

Recognize email prefix quoting (e.g. '>>>')
see description here


Japanese to English

Teiru
Teiru verbs are ambiguous for tense. This setting determines the tense (Present, Progressive, Perfect) to use when translating teiru verbs.
Recognize email prefix quoting (e.g. '>>>')
See description here


Korean to English

Hako Issda
Hako Issda verbs are ambiguous in tense. This setting determines the tense (Present, Progressive, Perfect) to use when translating hako issda verbs.
Recognize email prefix quoting (e.g. '>>>')
See description here
Chinese to English
Recognize email prefix quoting (e.g. '>>>')
See description here
Automatically detect Traditional or Simplified
Chinese is either Traditional (Taiwan, Hong Kong) or Simplified (China, Singapore, Malaysia). LEC software determines which variety the text is prior to translation. If you know which variety the text is, the text will translate faster and more accurately with this option turned off.

When translating from English to Chinese, control whether the translation should be Simplified or Traditional Chinese from the Font Setting,